Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 43

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 to go; to 謂諸菩薩於菩薩藏聞
2 143 to rely on; to depend on 謂諸菩薩於菩薩藏聞
3 143 Yu 謂諸菩薩於菩薩藏聞
4 143 a crow 謂諸菩薩於菩薩藏聞
5 110 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩靜慮波羅蜜多
6 110 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩靜慮波羅蜜多
7 110 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩靜慮波羅蜜多
8 103 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮品第十三
9 103 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮品第十三
10 92 zhě ca 者自性靜慮
11 87 zhǒng kind; type 一切種遂求
12 87 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一切種遂求
13 87 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一切種遂求
14 87 zhǒng seed; strain 一切種遂求
15 87 zhǒng offspring 一切種遂求
16 87 zhǒng breed 一切種遂求
17 87 zhǒng race 一切種遂求
18 87 zhǒng species 一切種遂求
19 87 zhǒng root; source; origin 一切種遂求
20 87 zhǒng grit; guts 一切種遂求
21 87 zhǒng seed; bīja 一切種遂求
22 84 一切 yīqiè temporary 自性一切難
23 84 一切 yīqiè the same 自性一切難
24 81 huì intelligent; clever 是名略說慧
25 81 huì mental ability; intellect 是名略說慧
26 81 huì wisdom; understanding 是名略說慧
27 81 huì Wisdom 是名略說慧
28 81 huì wisdom; prajna 是名略說慧
29 81 huì intellect; mati 是名略說慧
30 77 有情 yǒuqíng having feelings for 於諸有情能
31 77 有情 yǒuqíng friends with 於諸有情能
32 77 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於諸有情能
33 77 有情 yǒuqíng sentient being 於諸有情能
34 77 有情 yǒuqíng sentient beings 於諸有情能
35 74 néng can; able 能引菩薩等持功德靜慮
36 74 néng ability; capacity 能引菩薩等持功德靜慮
37 74 néng a mythical bear-like beast 能引菩薩等持功德靜慮
38 74 néng energy 能引菩薩等持功德靜慮
39 74 néng function; use 能引菩薩等持功德靜慮
40 74 néng talent 能引菩薩等持功德靜慮
41 74 néng expert at 能引菩薩等持功德靜慮
42 74 néng to be in harmony 能引菩薩等持功德靜慮
43 74 néng to tend to; to care for 能引菩薩等持功德靜慮
44 74 néng to reach; to arrive at 能引菩薩等持功德靜慮
45 74 néng to be able; śak 能引菩薩等持功德靜慮
46 74 néng skilful; pravīṇa 能引菩薩等持功德靜慮
47 66 suǒ a few; various; some 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
48 66 suǒ a place; a location 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
49 66 suǒ indicates a passive voice 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
50 66 suǒ an ordinal number 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
51 66 suǒ meaning 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
52 66 suǒ garrison 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
53 66 suǒ place; pradeśa 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
54 62 zhī to know 當知即是菩薩所有靜慮自性
55 62 zhī to comprehend 當知即是菩薩所有靜慮自性
56 62 zhī to inform; to tell 當知即是菩薩所有靜慮自性
57 62 zhī to administer 當知即是菩薩所有靜慮自性
58 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知即是菩薩所有靜慮自性
59 62 zhī to be close friends 當知即是菩薩所有靜慮自性
60 62 zhī to feel; to sense; to perceive 當知即是菩薩所有靜慮自性
61 62 zhī to receive; to entertain 當知即是菩薩所有靜慮自性
62 62 zhī knowledge 當知即是菩薩所有靜慮自性
63 62 zhī consciousness; perception 當知即是菩薩所有靜慮自性
64 62 zhī a close friend 當知即是菩薩所有靜慮自性
65 62 zhì wisdom 當知即是菩薩所有靜慮自性
66 62 zhì Zhi 當知即是菩薩所有靜慮自性
67 62 zhī to appreciate 當知即是菩薩所有靜慮自性
68 62 zhī to make known 當知即是菩薩所有靜慮自性
69 62 zhī to have control over 當知即是菩薩所有靜慮自性
70 62 zhī to expect; to foresee 當知即是菩薩所有靜慮自性
71 62 zhī Understanding 當知即是菩薩所有靜慮自性
72 62 zhī know; jña 當知即是菩薩所有靜慮自性
73 62 wèi to call 謂九種相靜慮
74 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂九種相靜慮
75 62 wèi to speak to; to address 謂九種相靜慮
76 62 wèi to treat as; to regard as 謂九種相靜慮
77 62 wèi introducing a condition situation 謂九種相靜慮
78 62 wèi to speak to; to address 謂九種相靜慮
79 62 wèi to think 謂九種相靜慮
80 62 wèi for; is to be 謂九種相靜慮
81 62 wèi to make; to cause 謂九種相靜慮
82 62 wèi principle; reason 謂九種相靜慮
83 62 wèi Wei 謂九種相靜慮
84 59 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩於菩薩藏聞
85 56 利行 lìxíng Beneficial Deeds 三自他利行方便俱行慧
86 56 利行 lìxíng altruism 三自他利行方便俱行慧
87 56 利行 lìxíng altruism 三自他利行方便俱行慧
88 49 míng fame; renown; reputation 名略說靜慮
89 49 míng a name; personal name; designation 名略說靜慮
90 49 míng rank; position 名略說靜慮
91 49 míng an excuse 名略說靜慮
92 49 míng life 名略說靜慮
93 49 míng to name; to call 名略說靜慮
94 49 míng to express; to describe 名略說靜慮
95 49 míng to be called; to have the name 名略說靜慮
96 49 míng to own; to possess 名略說靜慮
97 49 míng famous; renowned 名略說靜慮
98 49 míng moral 名略說靜慮
99 49 míng name; naman 名略說靜慮
100 49 míng fame; renown; yasas 名略說靜慮
101 47 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 九者清淨靜慮
102 47 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 九者清淨靜慮
103 47 清淨 qīngjìng concise 九者清淨靜慮
104 47 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 九者清淨靜慮
105 47 清淨 qīngjìng pure and clean 九者清淨靜慮
106 47 清淨 qīngjìng purity 九者清淨靜慮
107 47 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 九者清淨靜慮
108 46 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一切門善士
109 46 shàn happy 一切門善士
110 46 shàn good 一切門善士
111 46 shàn kind-hearted 一切門善士
112 46 shàn to be skilled at something 一切門善士
113 46 shàn familiar 一切門善士
114 46 shàn to repair 一切門善士
115 46 shàn to admire 一切門善士
116 46 shàn to praise 一切門善士
117 46 shàn Shan 一切門善士
118 46 shàn wholesome; virtuous 一切門善士
119 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
120 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
121 41 shuì to persuade 彌勒菩薩說
122 41 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
123 41 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
124 41 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
125 41 shuō allocution 彌勒菩薩說
126 41 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
127 41 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
128 41 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
129 41 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
130 41 shuō to instruct 彌勒菩薩說
131 40 愛語 ài yǔ loving words 云何菩薩自性愛語
132 40 愛語 ài yǔ kind words 云何菩薩自性愛語
133 38 Kangxi radical 71 者無愛味靜慮
134 38 to not have; without 者無愛味靜慮
135 38 mo 者無愛味靜慮
136 38 to not have 者無愛味靜慮
137 38 Wu 者無愛味靜慮
138 38 mo 者無愛味靜慮
139 38 wéi to act as; to serve 思為先
140 38 wéi to change into; to become 思為先
141 38 wéi to be; is 思為先
142 38 wéi to do 思為先
143 38 wèi to support; to help 思為先
144 38 wéi to govern 思為先
145 38 wèi to be; bhū 思為先
146 37 lüè plan; strategy 名略說靜慮
147 37 lüè to administer 名略說靜慮
148 37 lüè Lue 名略說靜慮
149 37 lüè to plunder; to seize 名略說靜慮
150 37 lüè to simplify; to omit; to leave out 名略說靜慮
151 37 lüè an outline 名略說靜慮
152 37 lüè concisely; samāsatas 名略說靜慮
153 37 sān three 三者難行靜慮
154 37 sān third 三者難行靜慮
155 37 sān more than two 三者難行靜慮
156 37 sān very few 三者難行靜慮
157 37 sān San 三者難行靜慮
158 37 sān three; tri 三者難行靜慮
159 37 sān sa 三者難行靜慮
160 37 sān three kinds; trividha 三者難行靜慮
161 36 other; another; some other 八者此世他世樂靜
162 36 other 八者此世他世樂靜
163 36 tha 八者此世他世樂靜
164 36 ṭha 八者此世他世樂靜
165 36 other; anya 八者此世他世樂靜
166 36 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
167 36 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
168 36 zhōng China 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
169 36 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
170 36 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
171 36 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
172 36 zhōng during 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
173 36 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
174 36 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
175 36 zhōng half 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
176 36 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
177 36 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
178 36 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
179 36 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
180 36 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
181 35 dialect; language; speech 常樂宣說悅可意語諦語法語
182 35 to speak; to tell 常樂宣說悅可意語諦語法語
183 35 verse; writing 常樂宣說悅可意語諦語法語
184 35 to speak; to tell 常樂宣說悅可意語諦語法語
185 35 proverbs; common sayings; old expressions 常樂宣說悅可意語諦語法語
186 35 a signal 常樂宣說悅可意語諦語法語
187 35 to chirp; to tweet 常樂宣說悅可意語諦語法語
188 35 words; discourse; vac 常樂宣說悅可意語諦語法語
189 32 xíng to walk 二者喜俱行靜慮
190 32 xíng capable; competent 二者喜俱行靜慮
191 32 háng profession 二者喜俱行靜慮
192 32 xíng Kangxi radical 144 二者喜俱行靜慮
193 32 xíng to travel 二者喜俱行靜慮
194 32 xìng actions; conduct 二者喜俱行靜慮
195 32 xíng to do; to act; to practice 二者喜俱行靜慮
196 32 xíng all right; OK; okay 二者喜俱行靜慮
197 32 háng horizontal line 二者喜俱行靜慮
198 32 héng virtuous deeds 二者喜俱行靜慮
199 32 hàng a line of trees 二者喜俱行靜慮
200 32 hàng bold; steadfast 二者喜俱行靜慮
201 32 xíng to move 二者喜俱行靜慮
202 32 xíng to put into effect; to implement 二者喜俱行靜慮
203 32 xíng travel 二者喜俱行靜慮
204 32 xíng to circulate 二者喜俱行靜慮
205 32 xíng running script; running script 二者喜俱行靜慮
206 32 xíng temporary 二者喜俱行靜慮
207 32 háng rank; order 二者喜俱行靜慮
208 32 háng a business; a shop 二者喜俱行靜慮
209 32 xíng to depart; to leave 二者喜俱行靜慮
210 32 xíng to experience 二者喜俱行靜慮
211 32 xíng path; way 二者喜俱行靜慮
212 32 xíng xing; ballad 二者喜俱行靜慮
213 32 xíng Xing 二者喜俱行靜慮
214 32 xíng Practice 二者喜俱行靜慮
215 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二者喜俱行靜慮
216 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二者喜俱行靜慮
217 29 jìng clean 二世樂清淨
218 29 jìng no surplus; net 二世樂清淨
219 29 jìng pure 二世樂清淨
220 29 jìng tranquil 二世樂清淨
221 29 jìng cold 二世樂清淨
222 29 jìng to wash; to clense 二世樂清淨
223 29 jìng role of hero 二世樂清淨
224 29 jìng to remove sexual desire 二世樂清淨
225 29 jìng bright and clean; luminous 二世樂清淨
226 29 jìng clean; pure 二世樂清淨
227 29 jìng cleanse 二世樂清淨
228 29 jìng cleanse 二世樂清淨
229 29 jìng Pure 二世樂清淨
230 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 二世樂清淨
231 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 二世樂清淨
232 29 jìng viśuddhi; purity 二世樂清淨
233 28 勸導 quàndǎo to advise; to attempt to convince 勸導調伏安處建立
234 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是九種相
235 28 shī to give; to grant 能施飲
236 28 shī to act; to do; to execute; to carry out 能施飲
237 28 shī to deploy; to set up 能施飲
238 28 shī to relate to 能施飲
239 28 shī to move slowly 能施飲
240 28 shī to exert 能施飲
241 28 shī to apply; to spread 能施飲
242 28 shī Shi 能施飲
243 28 shī the practice of selfless giving; dāna 能施飲
244 28 zhèng upright; straight 心正
245 28 zhèng to straighten; to correct 心正
246 28 zhèng main; central; primary 心正
247 28 zhèng fundamental; original 心正
248 28 zhèng precise; exact; accurate 心正
249 28 zhèng at right angles 心正
250 28 zhèng unbiased; impartial 心正
251 28 zhèng true; correct; orthodox 心正
252 28 zhèng unmixed; pure 心正
253 28 zhèng positive (charge) 心正
254 28 zhèng positive (number) 心正
255 28 zhèng standard 心正
256 28 zhèng chief; principal; primary 心正
257 28 zhèng honest 心正
258 28 zhèng to execute; to carry out 心正
259 28 zhèng accepted; conventional 心正
260 28 zhèng to govern 心正
261 28 zhēng first month 心正
262 28 zhēng center of a target 心正
263 28 zhèng Righteous 心正
264 28 zhèng right manner; nyāya 心正
265 27 shì a generation 八者此世他世樂靜
266 27 shì a period of thirty years 八者此世他世樂靜
267 27 shì the world 八者此世他世樂靜
268 27 shì years; age 八者此世他世樂靜
269 27 shì a dynasty 八者此世他世樂靜
270 27 shì secular; worldly 八者此世他世樂靜
271 27 shì over generations 八者此世他世樂靜
272 27 shì world 八者此世他世樂靜
273 27 shì an era 八者此世他世樂靜
274 27 shì from generation to generation; across generations 八者此世他世樂靜
275 27 shì to keep good family relations 八者此世他世樂靜
276 27 shì Shi 八者此世他世樂靜
277 27 shì a geologic epoch 八者此世他世樂靜
278 27 shì hereditary 八者此世他世樂靜
279 27 shì later generations 八者此世他世樂靜
280 27 shì a successor; an heir 八者此世他世樂靜
281 27 shì the current times 八者此世他世樂靜
282 27 shì loka; a world 八者此世他世樂靜
283 27 lìng to make; to cause to be; to lead 於實有德讚美令喜
284 27 lìng to issue a command 於實有德讚美令喜
285 27 lìng rules of behavior; customs 於實有德讚美令喜
286 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於實有德讚美令喜
287 27 lìng a season 於實有德讚美令喜
288 27 lìng respected; good reputation 於實有德讚美令喜
289 27 lìng good 於實有德讚美令喜
290 27 lìng pretentious 於實有德讚美令喜
291 27 lìng a transcending state of existence 於實有德讚美令喜
292 27 lìng a commander 於實有德讚美令喜
293 27 lìng a commanding quality; an impressive character 於實有德讚美令喜
294 27 lìng lyrics 於實有德讚美令喜
295 27 lìng Ling 於實有德讚美令喜
296 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於實有德讚美令喜
297 27 所有 suǒyǒu to belong to 所有妙善世出出間心一境性
298 27 děng et cetera; and so on 一切聲聞及獨覺等不知其名
299 27 děng to wait 一切聲聞及獨覺等不知其名
300 27 děng to be equal 一切聲聞及獨覺等不知其名
301 27 děng degree; level 一切聲聞及獨覺等不知其名
302 27 děng to compare 一切聲聞及獨覺等不知其名
303 27 děng same; equal; sama 一切聲聞及獨覺等不知其名
304 27 method; way 謂於能引義利法聚
305 27 France 謂於能引義利法聚
306 27 the law; rules; regulations 謂於能引義利法聚
307 27 the teachings of the Buddha; Dharma 謂於能引義利法聚
308 27 a standard; a norm 謂於能引義利法聚
309 27 an institution 謂於能引義利法聚
310 27 to emulate 謂於能引義利法聚
311 27 magic; a magic trick 謂於能引義利法聚
312 27 punishment 謂於能引義利法聚
313 27 Fa 謂於能引義利法聚
314 27 a precedent 謂於能引義利法聚
315 27 a classification of some kinds of Han texts 謂於能引義利法聚
316 27 relating to a ceremony or rite 謂於能引義利法聚
317 27 Dharma 謂於能引義利法聚
318 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂於能引義利法聚
319 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂於能引義利法聚
320 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂於能引義利法聚
321 27 quality; characteristic 謂於能引義利法聚
322 27 to depend on; to lean on 能息能成呪術所依靜慮
323 27 to comply with; to follow 能息能成呪術所依靜慮
324 27 to help 能息能成呪術所依靜慮
325 27 flourishing 能息能成呪術所依靜慮
326 27 lovable 能息能成呪術所依靜慮
327 27 bonds; substratum; upadhi 能息能成呪術所依靜慮
328 27 refuge; śaraṇa 能息能成呪術所依靜慮
329 27 reliance; pratiśaraṇa 能息能成呪術所依靜慮
330 24 five 謂此靜慮略有五種
331 24 fifth musical note 謂此靜慮略有五種
332 24 Wu 謂此靜慮略有五種
333 24 the five elements 謂此靜慮略有五種
334 24 five; pañca 謂此靜慮略有五種
335 24 liù six 六者一切
336 24 liù sixth 六者一切
337 24 liù a note on the Gongche scale 六者一切
338 24 liù six; ṣaṭ 六者一切
339 24 four 四種
340 24 note a musical scale 四種
341 24 fourth 四種
342 24 Si 四種
343 24 four; catur 四種
344 23 難行 nán xíng ascetic practice 三者難行靜慮
345 23 infix potential marker 菩薩所不應作應止息中
346 23 圓滿 yuánmǎn satisfactory 薩依此圓滿靜慮波羅蜜多
347 23 圓滿 yuánmǎn Perfection 薩依此圓滿靜慮波羅蜜多
348 23 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 薩依此圓滿靜慮波羅蜜多
349 22 chù a place; location; a spot; a point 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
350 22 chǔ to reside; to live; to dwell 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
351 22 chù an office; a department; a bureau 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
352 22 chù a part; an aspect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
353 22 chǔ to be in; to be in a position of 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
354 22 chǔ to get along with 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
355 22 chǔ to deal with; to manage 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
356 22 chǔ to punish; to sentence 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
357 22 chǔ to stop; to pause 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
358 22 chǔ to be associated with 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
359 22 chǔ to situate; to fix a place for 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
360 22 chǔ to occupy; to control 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
361 22 chù circumstances; situation 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
362 22 chù an occasion; a time 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
363 22 chù position; sthāna 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
364 22 同事 tóngshì colleague; co-worker 云何菩薩同事
365 22 同事 tóngshì the same thing 云何菩薩同事
366 22 同事 tóngshì to do together 云何菩薩同事
367 22 同事 tóngshì fellowship 云何菩薩同事
368 22 同事 tóngshì empathy 云何菩薩同事
369 21 suí to follow 當知此二隨
370 21 suí to listen to 當知此二隨
371 21 suí to submit to; to comply with 當知此二隨
372 21 suí to be obsequious 當知此二隨
373 21 suí 17th hexagram 當知此二隨
374 21 suí let somebody do what they like 當知此二隨
375 21 suí to resemble; to look like 當知此二隨
376 21 suí follow; anugama 當知此二隨
377 21 èr two 俱通二品
378 21 èr Kangxi radical 7 俱通二品
379 21 èr second 俱通二品
380 21 èr twice; double; di- 俱通二品
381 21 èr more than one kind 俱通二品
382 21 èr two; dvā; dvi 俱通二品
383 21 èr both; dvaya 俱通二品
384 21 yóu Kangxi radical 102 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮
385 21 yóu to follow along 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮
386 21 yóu cause; reason 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮
387 21 yóu You 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮
388 20 Kangxi radical 132 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
389 20 Zi 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
390 20 a nose 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
391 20 the beginning; the start 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
392 20 origin 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
393 20 to employ; to use 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
394 20 to be 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
395 20 self; soul; ātman 隨自欲樂捨彼最勝諸靜
396 19 yìng to answer; to respond 其所應復有三種
397 19 yìng to confirm; to verify 其所應復有三種
398 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 其所應復有三種
399 19 yìng to accept 其所應復有三種
400 19 yìng to permit; to allow 其所應復有三種
401 19 yìng to echo 其所應復有三種
402 19 yìng to handle; to deal with 其所應復有三種
403 19 yìng Ying 其所應復有三種
404 18 seven 七者遂求靜慮
405 18 a genre of poetry 七者遂求靜慮
406 18 seventh day memorial ceremony 七者遂求靜慮
407 18 seven; sapta 七者遂求靜慮
408 18 one
409 18 Kangxi radical 1
410 18 pure; concentrated
411 18 first
412 18 the same
413 18 sole; single
414 18 a very small amount
415 18 Yi
416 18 other
417 18 to unify
418 18 accidentally; coincidentally
419 18 abruptly; suddenly
420 18 one; eka
421 18 xiàng to observe; to assess 如是九種相
422 18 xiàng appearance; portrait; picture 如是九種相
423 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是九種相
424 18 xiàng to aid; to help 如是九種相
425 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是九種相
426 18 xiàng a sign; a mark; appearance 如是九種相
427 18 xiāng alternately; in turn 如是九種相
428 18 xiāng Xiang 如是九種相
429 18 xiāng form substance 如是九種相
430 18 xiāng to express 如是九種相
431 18 xiàng to choose 如是九種相
432 18 xiāng Xiang 如是九種相
433 18 xiāng an ancient musical instrument 如是九種相
434 18 xiāng the seventh lunar month 如是九種相
435 18 xiāng to compare 如是九種相
436 18 xiàng to divine 如是九種相
437 18 xiàng to administer 如是九種相
438 18 xiàng helper for a blind person 如是九種相
439 18 xiāng rhythm [music] 如是九種相
440 18 xiāng the upper frets of a pipa 如是九種相
441 18 xiāng coralwood 如是九種相
442 18 xiàng ministry 如是九種相
443 18 xiàng to supplement; to enhance 如是九種相
444 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是九種相
445 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是九種相
446 18 xiàng sign; mark; liṅga 如是九種相
447 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是九種相
448 17 happy; glad; cheerful; joyful 八者此世他世樂靜
449 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 八者此世他世樂靜
450 17 Le 八者此世他世樂靜
451 17 yuè music 八者此世他世樂靜
452 17 yuè a musical instrument 八者此世他世樂靜
453 17 yuè tone [of voice]; expression 八者此世他世樂靜
454 17 yuè a musician 八者此世他世樂靜
455 17 joy; pleasure 八者此世他世樂靜
456 17 yuè the Book of Music 八者此世他世樂靜
457 17 lào Lao 八者此世他世樂靜
458 17 to laugh 八者此世他世樂靜
459 17 Joy 八者此世他世樂靜
460 17 joy; delight; sukhā 八者此世他世樂靜
461 16 ér Kangxi radical 126 眷屬財穀其所昌盛而不自知
462 16 ér as if; to seem like 眷屬財穀其所昌盛而不自知
463 16 néng can; able 眷屬財穀其所昌盛而不自知
464 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眷屬財穀其所昌盛而不自知
465 16 ér to arrive; up to 眷屬財穀其所昌盛而不自知
466 16 to reach 一切聲聞及獨覺等不知其名
467 16 to attain 一切聲聞及獨覺等不知其名
468 16 to understand 一切聲聞及獨覺等不知其名
469 16 able to be compared to; to catch up with 一切聲聞及獨覺等不知其名
470 16 to be involved with; to associate with 一切聲聞及獨覺等不知其名
471 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切聲聞及獨覺等不知其名
472 16 and; ca; api 一切聲聞及獨覺等不知其名
473 16 jiǔ nine 如是九種相
474 16 jiǔ many 如是九種相
475 16 jiǔ nine; nava 如是九種相
476 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 極善成熟多所
477 15 duó many; much 極善成熟多所
478 15 duō more 極善成熟多所
479 15 duō excessive 極善成熟多所
480 15 duō abundant 極善成熟多所
481 15 duō to multiply; to acrue 極善成熟多所
482 15 duō Duo 極善成熟多所
483 15 duō ta 極善成熟多所
484 15 xīn heart [organ] 心正
485 15 xīn Kangxi radical 61 心正
486 15 xīn mind; consciousness 心正
487 15 xīn the center; the core; the middle 心正
488 15 xīn one of the 28 star constellations 心正
489 15 xīn heart 心正
490 15 xīn emotion 心正
491 15 xīn intention; consideration 心正
492 15 xīn disposition; temperament 心正
493 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心正
494 15 xīn heart; hṛdaya 心正
495 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心正
496 15 jiè to quit 戒乃至慧
497 15 jiè to warn against 戒乃至慧
498 15 jiè to be purified before a religious ceremony 戒乃至慧
499 15 jiè vow 戒乃至慧
500 15 jiè to instruct; to command 戒乃至慧

Frequencies of all Words

Top 1050

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 in; at 謂諸菩薩於菩薩藏聞
2 143 in; at 謂諸菩薩於菩薩藏聞
3 143 in; at; to; from 謂諸菩薩於菩薩藏聞
4 143 to go; to 謂諸菩薩於菩薩藏聞
5 143 to rely on; to depend on 謂諸菩薩於菩薩藏聞
6 143 to go to; to arrive at 謂諸菩薩於菩薩藏聞
7 143 from 謂諸菩薩於菩薩藏聞
8 143 give 謂諸菩薩於菩薩藏聞
9 143 oppposing 謂諸菩薩於菩薩藏聞
10 143 and 謂諸菩薩於菩薩藏聞
11 143 compared to 謂諸菩薩於菩薩藏聞
12 143 by 謂諸菩薩於菩薩藏聞
13 143 and; as well as 謂諸菩薩於菩薩藏聞
14 143 for 謂諸菩薩於菩薩藏聞
15 143 Yu 謂諸菩薩於菩薩藏聞
16 143 a crow 謂諸菩薩於菩薩藏聞
17 143 whew; wow 謂諸菩薩於菩薩藏聞
18 143 near to; antike 謂諸菩薩於菩薩藏聞
19 110 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩靜慮波羅蜜多
20 110 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩靜慮波羅蜜多
21 110 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩靜慮波羅蜜多
22 103 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮品第十三
23 103 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮品第十三
24 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者自性靜慮
25 92 zhě that 者自性靜慮
26 92 zhě nominalizing function word 者自性靜慮
27 92 zhě used to mark a definition 者自性靜慮
28 92 zhě used to mark a pause 者自性靜慮
29 92 zhě topic marker; that; it 者自性靜慮
30 92 zhuó according to 者自性靜慮
31 92 zhě ca 者自性靜慮
32 87 zhǒng kind; type 一切種遂求
33 87 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一切種遂求
34 87 zhǒng kind; type 一切種遂求
35 87 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一切種遂求
36 87 zhǒng seed; strain 一切種遂求
37 87 zhǒng offspring 一切種遂求
38 87 zhǒng breed 一切種遂求
39 87 zhǒng race 一切種遂求
40 87 zhǒng species 一切種遂求
41 87 zhǒng root; source; origin 一切種遂求
42 87 zhǒng grit; guts 一切種遂求
43 87 zhǒng seed; bīja 一切種遂求
44 84 一切 yīqiè all; every; everything 自性一切難
45 84 一切 yīqiè temporary 自性一切難
46 84 一切 yīqiè the same 自性一切難
47 84 一切 yīqiè generally 自性一切難
48 84 一切 yīqiè all, everything 自性一切難
49 84 一切 yīqiè all; sarva 自性一切難
50 81 huì intelligent; clever 是名略說慧
51 81 huì mental ability; intellect 是名略說慧
52 81 huì wisdom; understanding 是名略說慧
53 81 huì Wisdom 是名略說慧
54 81 huì wisdom; prajna 是名略說慧
55 81 huì intellect; mati 是名略說慧
56 78 zhū all; many; various 離諸愛
57 78 zhū Zhu 離諸愛
58 78 zhū all; members of the class 離諸愛
59 78 zhū interrogative particle 離諸愛
60 78 zhū him; her; them; it 離諸愛
61 78 zhū of; in 離諸愛
62 78 zhū all; many; sarva 離諸愛
63 77 有情 yǒuqíng having feelings for 於諸有情能
64 77 有情 yǒuqíng friends with 於諸有情能
65 77 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於諸有情能
66 77 有情 yǒuqíng sentient being 於諸有情能
67 77 有情 yǒuqíng sentient beings 於諸有情能
68 77 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩所有靜慮
69 77 ruò seemingly 若諸菩薩所有靜慮
70 77 ruò if 若諸菩薩所有靜慮
71 77 ruò you 若諸菩薩所有靜慮
72 77 ruò this; that 若諸菩薩所有靜慮
73 77 ruò and; or 若諸菩薩所有靜慮
74 77 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩所有靜慮
75 77 pomegranite 若諸菩薩所有靜慮
76 77 ruò to choose 若諸菩薩所有靜慮
77 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩所有靜慮
78 77 ruò thus 若諸菩薩所有靜慮
79 77 ruò pollia 若諸菩薩所有靜慮
80 77 ruò Ruo 若諸菩薩所有靜慮
81 77 ruò only then 若諸菩薩所有靜慮
82 77 ja 若諸菩薩所有靜慮
83 77 jñā 若諸菩薩所有靜慮
84 77 ruò if; yadi 若諸菩薩所有靜慮
85 74 néng can; able 能引菩薩等持功德靜慮
86 74 néng ability; capacity 能引菩薩等持功德靜慮
87 74 néng a mythical bear-like beast 能引菩薩等持功德靜慮
88 74 néng energy 能引菩薩等持功德靜慮
89 74 néng function; use 能引菩薩等持功德靜慮
90 74 néng may; should; permitted to 能引菩薩等持功德靜慮
91 74 néng talent 能引菩薩等持功德靜慮
92 74 néng expert at 能引菩薩等持功德靜慮
93 74 néng to be in harmony 能引菩薩等持功德靜慮
94 74 néng to tend to; to care for 能引菩薩等持功德靜慮
95 74 néng to reach; to arrive at 能引菩薩等持功德靜慮
96 74 néng as long as; only 能引菩薩等持功德靜慮
97 74 néng even if 能引菩薩等持功德靜慮
98 74 néng but 能引菩薩等持功德靜慮
99 74 néng in this way 能引菩薩等持功德靜慮
100 74 néng to be able; śak 能引菩薩等持功德靜慮
101 74 néng skilful; pravīṇa 能引菩薩等持功德靜慮
102 72 this; these 八者此世他世樂靜
103 72 in this way 八者此世他世樂靜
104 72 otherwise; but; however; so 八者此世他世樂靜
105 72 at this time; now; here 八者此世他世樂靜
106 72 this; here; etad 八者此世他世樂靜
107 69 yǒu is; are; to exist 謂此靜慮略有二種
108 69 yǒu to have; to possess 謂此靜慮略有二種
109 69 yǒu indicates an estimate 謂此靜慮略有二種
110 69 yǒu indicates a large quantity 謂此靜慮略有二種
111 69 yǒu indicates an affirmative response 謂此靜慮略有二種
112 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂此靜慮略有二種
113 69 yǒu used to compare two things 謂此靜慮略有二種
114 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂此靜慮略有二種
115 69 yǒu used before the names of dynasties 謂此靜慮略有二種
116 69 yǒu a certain thing; what exists 謂此靜慮略有二種
117 69 yǒu multiple of ten and ... 謂此靜慮略有二種
118 69 yǒu abundant 謂此靜慮略有二種
119 69 yǒu purposeful 謂此靜慮略有二種
120 69 yǒu You 謂此靜慮略有二種
121 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂此靜慮略有二種
122 69 yǒu becoming; bhava 謂此靜慮略有二種
123 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
124 66 suǒ an office; an institute 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
125 66 suǒ introduces a relative clause 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
126 66 suǒ it 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
127 66 suǒ if; supposing 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
128 66 suǒ a few; various; some 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
129 66 suǒ a place; a location 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
130 66 suǒ indicates a passive voice 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
131 66 suǒ that which 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
132 66 suǒ an ordinal number 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
133 66 suǒ meaning 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
134 66 suǒ garrison 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
135 66 suǒ place; pradeśa 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
136 66 suǒ that which; yad 不可思議不可度量十力種姓所攝等持
137 62 zhī to know 當知即是菩薩所有靜慮自性
138 62 zhī to comprehend 當知即是菩薩所有靜慮自性
139 62 zhī to inform; to tell 當知即是菩薩所有靜慮自性
140 62 zhī to administer 當知即是菩薩所有靜慮自性
141 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知即是菩薩所有靜慮自性
142 62 zhī to be close friends 當知即是菩薩所有靜慮自性
143 62 zhī to feel; to sense; to perceive 當知即是菩薩所有靜慮自性
144 62 zhī to receive; to entertain 當知即是菩薩所有靜慮自性
145 62 zhī knowledge 當知即是菩薩所有靜慮自性
146 62 zhī consciousness; perception 當知即是菩薩所有靜慮自性
147 62 zhī a close friend 當知即是菩薩所有靜慮自性
148 62 zhì wisdom 當知即是菩薩所有靜慮自性
149 62 zhì Zhi 當知即是菩薩所有靜慮自性
150 62 zhī to appreciate 當知即是菩薩所有靜慮自性
151 62 zhī to make known 當知即是菩薩所有靜慮自性
152 62 zhī to have control over 當知即是菩薩所有靜慮自性
153 62 zhī to expect; to foresee 當知即是菩薩所有靜慮自性
154 62 zhī Understanding 當知即是菩薩所有靜慮自性
155 62 zhī know; jña 當知即是菩薩所有靜慮自性
156 62 wèi to call 謂九種相靜慮
157 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂九種相靜慮
158 62 wèi to speak to; to address 謂九種相靜慮
159 62 wèi to treat as; to regard as 謂九種相靜慮
160 62 wèi introducing a condition situation 謂九種相靜慮
161 62 wèi to speak to; to address 謂九種相靜慮
162 62 wèi to think 謂九種相靜慮
163 62 wèi for; is to be 謂九種相靜慮
164 62 wèi to make; to cause 謂九種相靜慮
165 62 wèi and 謂九種相靜慮
166 62 wèi principle; reason 謂九種相靜慮
167 62 wèi Wei 謂九種相靜慮
168 62 wèi which; what; yad 謂九種相靜慮
169 62 wèi to say; iti 謂九種相靜慮
170 59 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩於菩薩藏聞
171 56 利行 lìxíng Beneficial Deeds 三自他利行方便俱行慧
172 56 利行 lìxíng altruism 三自他利行方便俱行慧
173 56 利行 lìxíng altruism 三自他利行方便俱行慧
174 54 dāng to be; to act as; to serve as 當知即是菩薩所有靜慮自性
175 54 dāng at or in the very same; be apposite 當知即是菩薩所有靜慮自性
176 54 dāng dang (sound of a bell) 當知即是菩薩所有靜慮自性
177 54 dāng to face 當知即是菩薩所有靜慮自性
178 54 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知即是菩薩所有靜慮自性
179 54 dāng to manage; to host 當知即是菩薩所有靜慮自性
180 54 dāng should 當知即是菩薩所有靜慮自性
181 54 dāng to treat; to regard as 當知即是菩薩所有靜慮自性
182 54 dǎng to think 當知即是菩薩所有靜慮自性
183 54 dàng suitable; correspond to 當知即是菩薩所有靜慮自性
184 54 dǎng to be equal 當知即是菩薩所有靜慮自性
185 54 dàng that 當知即是菩薩所有靜慮自性
186 54 dāng an end; top 當知即是菩薩所有靜慮自性
187 54 dàng clang; jingle 當知即是菩薩所有靜慮自性
188 54 dāng to judge 當知即是菩薩所有靜慮自性
189 54 dǎng to bear on one's shoulder 當知即是菩薩所有靜慮自性
190 54 dàng the same 當知即是菩薩所有靜慮自性
191 54 dàng to pawn 當知即是菩薩所有靜慮自性
192 54 dàng to fail [an exam] 當知即是菩薩所有靜慮自性
193 54 dàng a trap 當知即是菩薩所有靜慮自性
194 54 dàng a pawned item 當知即是菩薩所有靜慮自性
195 54 dāng will be; bhaviṣyati 當知即是菩薩所有靜慮自性
196 49 míng measure word for people 名略說靜慮
197 49 míng fame; renown; reputation 名略說靜慮
198 49 míng a name; personal name; designation 名略說靜慮
199 49 míng rank; position 名略說靜慮
200 49 míng an excuse 名略說靜慮
201 49 míng life 名略說靜慮
202 49 míng to name; to call 名略說靜慮
203 49 míng to express; to describe 名略說靜慮
204 49 míng to be called; to have the name 名略說靜慮
205 49 míng to own; to possess 名略說靜慮
206 49 míng famous; renowned 名略說靜慮
207 49 míng moral 名略說靜慮
208 49 míng name; naman 名略說靜慮
209 49 míng fame; renown; yasas 名略說靜慮
210 47 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 九者清淨靜慮
211 47 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 九者清淨靜慮
212 47 清淨 qīngjìng concise 九者清淨靜慮
213 47 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 九者清淨靜慮
214 47 清淨 qīngjìng pure and clean 九者清淨靜慮
215 47 清淨 qīngjìng purity 九者清淨靜慮
216 47 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 九者清淨靜慮
217 47 云何 yúnhé why; how 云何菩薩靜慮波羅蜜多
218 47 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩靜慮波羅蜜多
219 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 愍有情故
220 46 old; ancient; former; past 愍有情故
221 46 reason; cause; purpose 愍有情故
222 46 to die 愍有情故
223 46 so; therefore; hence 愍有情故
224 46 original 愍有情故
225 46 accident; happening; instance 愍有情故
226 46 a friend; an acquaintance; friendship 愍有情故
227 46 something in the past 愍有情故
228 46 deceased; dead 愍有情故
229 46 still; yet 愍有情故
230 46 therefore; tasmāt 愍有情故
231 46 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一切門善士
232 46 shàn happy 一切門善士
233 46 shàn good 一切門善士
234 46 shàn kind-hearted 一切門善士
235 46 shàn to be skilled at something 一切門善士
236 46 shàn familiar 一切門善士
237 46 shàn to repair 一切門善士
238 46 shàn to admire 一切門善士
239 46 shàn to praise 一切門善士
240 46 shàn numerous; frequent; easy 一切門善士
241 46 shàn Shan 一切門善士
242 46 shàn wholesome; virtuous 一切門善士
243 44 shì is; are; am; to be 當知是名菩薩現法樂住靜
244 44 shì is exactly 當知是名菩薩現法樂住靜
245 44 shì is suitable; is in contrast 當知是名菩薩現法樂住靜
246 44 shì this; that; those 當知是名菩薩現法樂住靜
247 44 shì really; certainly 當知是名菩薩現法樂住靜
248 44 shì correct; yes; affirmative 當知是名菩薩現法樂住靜
249 44 shì true 當知是名菩薩現法樂住靜
250 44 shì is; has; exists 當知是名菩薩現法樂住靜
251 44 shì used between repetitions of a word 當知是名菩薩現法樂住靜
252 44 shì a matter; an affair 當知是名菩薩現法樂住靜
253 44 shì Shi 當知是名菩薩現法樂住靜
254 44 shì is; bhū 當知是名菩薩現法樂住靜
255 44 shì this; idam 當知是名菩薩現法樂住靜
256 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
257 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
258 41 shuì to persuade 彌勒菩薩說
259 41 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
260 41 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
261 41 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
262 41 shuō allocution 彌勒菩薩說
263 41 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
264 41 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
265 41 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
266 41 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
267 41 shuō to instruct 彌勒菩薩說
268 40 愛語 ài yǔ loving words 云何菩薩自性愛語
269 40 愛語 ài yǔ kind words 云何菩薩自性愛語
270 40 huò or; either; else 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道
271 40 huò maybe; perhaps; might; possibly 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道
272 40 huò some; someone 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道
273 40 míngnián suddenly 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道
274 40 huò or; vā 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道
275 38 no 者無愛味靜慮
276 38 Kangxi radical 71 者無愛味靜慮
277 38 to not have; without 者無愛味靜慮
278 38 has not yet 者無愛味靜慮
279 38 mo 者無愛味靜慮
280 38 do not 者無愛味靜慮
281 38 not; -less; un- 者無愛味靜慮
282 38 regardless of 者無愛味靜慮
283 38 to not have 者無愛味靜慮
284 38 um 者無愛味靜慮
285 38 Wu 者無愛味靜慮
286 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 者無愛味靜慮
287 38 not; non- 者無愛味靜慮
288 38 mo 者無愛味靜慮
289 38 wèi for; to 思為先
290 38 wèi because of 思為先
291 38 wéi to act as; to serve 思為先
292 38 wéi to change into; to become 思為先
293 38 wéi to be; is 思為先
294 38 wéi to do 思為先
295 38 wèi for 思為先
296 38 wèi because of; for; to 思為先
297 38 wèi to 思為先
298 38 wéi in a passive construction 思為先
299 38 wéi forming a rehetorical question 思為先
300 38 wéi forming an adverb 思為先
301 38 wéi to add emphasis 思為先
302 38 wèi to support; to help 思為先
303 38 wéi to govern 思為先
304 38 wèi to be; bhū 思為先
305 37 lüè plan; strategy 名略說靜慮
306 37 lüè to administer 名略說靜慮
307 37 lüè Lue 名略說靜慮
308 37 lüè to plunder; to seize 名略說靜慮
309 37 lüè to simplify; to omit; to leave out 名略說靜慮
310 37 lüè an outline 名略說靜慮
311 37 lüè approximately; roughly 名略說靜慮
312 37 lüè concisely; samāsatas 名略說靜慮
313 37 sān three 三者難行靜慮
314 37 sān third 三者難行靜慮
315 37 sān more than two 三者難行靜慮
316 37 sān very few 三者難行靜慮
317 37 sān repeatedly 三者難行靜慮
318 37 sān San 三者難行靜慮
319 37 sān three; tri 三者難行靜慮
320 37 sān sa 三者難行靜慮
321 37 sān three kinds; trividha 三者難行靜慮
322 36 he; him 八者此世他世樂靜
323 36 another aspect 八者此世他世樂靜
324 36 other; another; some other 八者此世他世樂靜
325 36 everybody 八者此世他世樂靜
326 36 other 八者此世他世樂靜
327 36 tuō other; another; some other 八者此世他世樂靜
328 36 tha 八者此世他世樂靜
329 36 ṭha 八者此世他世樂靜
330 36 other; anya 八者此世他世樂靜
331 36 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
332 36 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
333 36 zhōng China 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
334 36 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
335 36 zhōng in; amongst 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
336 36 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
337 36 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
338 36 zhōng during 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
339 36 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
340 36 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
341 36 zhōng half 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
342 36 zhōng just right; suitably 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
343 36 zhōng while 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
344 36 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
345 36 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
346 36 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
347 36 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
348 36 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
349 35 dialect; language; speech 常樂宣說悅可意語諦語法語
350 35 to speak; to tell 常樂宣說悅可意語諦語法語
351 35 verse; writing 常樂宣說悅可意語諦語法語
352 35 to speak; to tell 常樂宣說悅可意語諦語法語
353 35 proverbs; common sayings; old expressions 常樂宣說悅可意語諦語法語
354 35 a signal 常樂宣說悅可意語諦語法語
355 35 to chirp; to tweet 常樂宣說悅可意語諦語法語
356 35 words; discourse; vac 常樂宣說悅可意語諦語法語
357 32 xíng to walk 二者喜俱行靜慮
358 32 xíng capable; competent 二者喜俱行靜慮
359 32 háng profession 二者喜俱行靜慮
360 32 háng line; row 二者喜俱行靜慮
361 32 xíng Kangxi radical 144 二者喜俱行靜慮
362 32 xíng to travel 二者喜俱行靜慮
363 32 xìng actions; conduct 二者喜俱行靜慮
364 32 xíng to do; to act; to practice 二者喜俱行靜慮
365 32 xíng all right; OK; okay 二者喜俱行靜慮
366 32 háng horizontal line 二者喜俱行靜慮
367 32 héng virtuous deeds 二者喜俱行靜慮
368 32 hàng a line of trees 二者喜俱行靜慮
369 32 hàng bold; steadfast 二者喜俱行靜慮
370 32 xíng to move 二者喜俱行靜慮
371 32 xíng to put into effect; to implement 二者喜俱行靜慮
372 32 xíng travel 二者喜俱行靜慮
373 32 xíng to circulate 二者喜俱行靜慮
374 32 xíng running script; running script 二者喜俱行靜慮
375 32 xíng temporary 二者喜俱行靜慮
376 32 xíng soon 二者喜俱行靜慮
377 32 háng rank; order 二者喜俱行靜慮
378 32 háng a business; a shop 二者喜俱行靜慮
379 32 xíng to depart; to leave 二者喜俱行靜慮
380 32 xíng to experience 二者喜俱行靜慮
381 32 xíng path; way 二者喜俱行靜慮
382 32 xíng xing; ballad 二者喜俱行靜慮
383 32 xíng a round [of drinks] 二者喜俱行靜慮
384 32 xíng Xing 二者喜俱行靜慮
385 32 xíng moreover; also 二者喜俱行靜慮
386 32 xíng Practice 二者喜俱行靜慮
387 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二者喜俱行靜慮
388 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二者喜俱行靜慮
389 29 jìng clean 二世樂清淨
390 29 jìng no surplus; net 二世樂清淨
391 29 jìng only 二世樂清淨
392 29 jìng pure 二世樂清淨
393 29 jìng tranquil 二世樂清淨
394 29 jìng cold 二世樂清淨
395 29 jìng to wash; to clense 二世樂清淨
396 29 jìng role of hero 二世樂清淨
397 29 jìng completely 二世樂清淨
398 29 jìng to remove sexual desire 二世樂清淨
399 29 jìng bright and clean; luminous 二世樂清淨
400 29 jìng clean; pure 二世樂清淨
401 29 jìng cleanse 二世樂清淨
402 29 jìng cleanse 二世樂清淨
403 29 jìng Pure 二世樂清淨
404 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 二世樂清淨
405 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 二世樂清淨
406 29 jìng viśuddhi; purity 二世樂清淨
407 28 勸導 quàndǎo to advise; to attempt to convince 勸導調伏安處建立
408 28 如是 rúshì thus; so 如是九種相
409 28 如是 rúshì thus, so 如是九種相
410 28 如是 rúshì thus; evam 如是九種相
411 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是九種相
412 28 shī to give; to grant 能施飲
413 28 shī to act; to do; to execute; to carry out 能施飲
414 28 shī to deploy; to set up 能施飲
415 28 shī to relate to 能施飲
416 28 shī to move slowly 能施飲
417 28 shī to exert 能施飲
418 28 shī to apply; to spread 能施飲
419 28 shī Shi 能施飲
420 28 shī the practice of selfless giving; dāna 能施飲
421 28 zhèng upright; straight 心正
422 28 zhèng just doing something; just now 心正
423 28 zhèng to straighten; to correct 心正
424 28 zhèng main; central; primary 心正
425 28 zhèng fundamental; original 心正
426 28 zhèng precise; exact; accurate 心正
427 28 zhèng at right angles 心正
428 28 zhèng unbiased; impartial 心正
429 28 zhèng true; correct; orthodox 心正
430 28 zhèng unmixed; pure 心正
431 28 zhèng positive (charge) 心正
432 28 zhèng positive (number) 心正
433 28 zhèng standard 心正
434 28 zhèng chief; principal; primary 心正
435 28 zhèng honest 心正
436 28 zhèng to execute; to carry out 心正
437 28 zhèng precisely 心正
438 28 zhèng accepted; conventional 心正
439 28 zhèng to govern 心正
440 28 zhèng only; just 心正
441 28 zhēng first month 心正
442 28 zhēng center of a target 心正
443 28 zhèng Righteous 心正
444 28 zhèng right manner; nyāya 心正
445 27 shì a generation 八者此世他世樂靜
446 27 shì a period of thirty years 八者此世他世樂靜
447 27 shì the world 八者此世他世樂靜
448 27 shì years; age 八者此世他世樂靜
449 27 shì a dynasty 八者此世他世樂靜
450 27 shì secular; worldly 八者此世他世樂靜
451 27 shì over generations 八者此世他世樂靜
452 27 shì always 八者此世他世樂靜
453 27 shì world 八者此世他世樂靜
454 27 shì a life; a lifetime 八者此世他世樂靜
455 27 shì an era 八者此世他世樂靜
456 27 shì from generation to generation; across generations 八者此世他世樂靜
457 27 shì to keep good family relations 八者此世他世樂靜
458 27 shì Shi 八者此世他世樂靜
459 27 shì a geologic epoch 八者此世他世樂靜
460 27 shì hereditary 八者此世他世樂靜
461 27 shì later generations 八者此世他世樂靜
462 27 shì a successor; an heir 八者此世他世樂靜
463 27 shì the current times 八者此世他世樂靜
464 27 shì loka; a world 八者此世他世樂靜
465 27 lìng to make; to cause to be; to lead 於實有德讚美令喜
466 27 lìng to issue a command 於實有德讚美令喜
467 27 lìng rules of behavior; customs 於實有德讚美令喜
468 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於實有德讚美令喜
469 27 lìng a season 於實有德讚美令喜
470 27 lìng respected; good reputation 於實有德讚美令喜
471 27 lìng good 於實有德讚美令喜
472 27 lìng pretentious 於實有德讚美令喜
473 27 lìng a transcending state of existence 於實有德讚美令喜
474 27 lìng a commander 於實有德讚美令喜
475 27 lìng a commanding quality; an impressive character 於實有德讚美令喜
476 27 lìng lyrics 於實有德讚美令喜
477 27 lìng Ling 於實有德讚美令喜
478 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於實有德讚美令喜
479 27 所有 suǒyǒu all 所有妙善世出出間心一境性
480 27 所有 suǒyǒu to belong to 所有妙善世出出間心一境性
481 27 所有 suǒyǒu all; sarva 所有妙善世出出間心一境性
482 27 děng et cetera; and so on 一切聲聞及獨覺等不知其名
483 27 děng to wait 一切聲聞及獨覺等不知其名
484 27 děng degree; kind 一切聲聞及獨覺等不知其名
485 27 děng plural 一切聲聞及獨覺等不知其名
486 27 děng to be equal 一切聲聞及獨覺等不知其名
487 27 děng degree; level 一切聲聞及獨覺等不知其名
488 27 děng to compare 一切聲聞及獨覺等不知其名
489 27 děng same; equal; sama 一切聲聞及獨覺等不知其名
490 27 method; way 謂於能引義利法聚
491 27 France 謂於能引義利法聚
492 27 the law; rules; regulations 謂於能引義利法聚
493 27 the teachings of the Buddha; Dharma 謂於能引義利法聚
494 27 a standard; a norm 謂於能引義利法聚
495 27 an institution 謂於能引義利法聚
496 27 to emulate 謂於能引義利法聚
497 27 magic; a magic trick 謂於能引義利法聚
498 27 punishment 謂於能引義利法聚
499 27 Fa 謂於能引義利法聚
500 27 a precedent 謂於能引義利法聚

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
静虑 靜慮
  1. jìnglǜ
  2. jìnglǜ
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
zhě ca
zhǒng seed; bīja
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
zhū all; many; sarva
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法安 102 Fa An
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
净意 淨意 106 Śuddhamati
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
魔怨 109 Māra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提金刚 菩提金剛 112 Puti Jingang
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍处 遍處 98 kasina
变现 變現 98 to conjure
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等观 等觀 100 to view all things equally
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
谛语 諦語 100 right speech
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
化导 化導 104 instruct and guide
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
惛沈 104 lethargy; gloominess
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
净天 淨天 106 pure devas
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩怛理迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
能行 110 ability to act
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等性 112 universal nature
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善处 善處 115 a happy state
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄事 攝事 115 means of embracing
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
霜雹 115 frost and hail
四姓 115 four castes
四一 115 four ones
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随类 隨類 115 according to type
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
唐捐 116 in vain
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同分 116 same class
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异门 異門 121 other schools
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因明处 因明處 121 universal rule
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切施 121 one who gives everything
一切有 121 all things or beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有想 121 having apperception
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
喻语 喻語 121 figurative discourse
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
欲邪行 121 sexual misconduct
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上乘 122 the supreme vehicle
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī