Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 40

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 124 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志品黃蘆園經第六
2 98 self 我聞如是
3 98 [my] dear 我聞如是
4 98 Wo 我聞如是
5 98 self; atman; attan 我聞如是
6 98 ga 我聞如是
7 86 to go; to 我於此眾生無明來
8 86 to rely on; to depend on 我於此眾生無明來
9 86 Yu 我於此眾生無明來
10 86 a crow 我於此眾生無明來
11 76 wéi to act as; to serve 我於眾生為最第一
12 76 wéi to change into; to become 我於眾生為最第一
13 76 wéi to be; is 我於眾生為最第一
14 76 wéi to do 我於眾生為最第一
15 76 wèi to support; to help 我於眾生為最第一
16 76 wéi to govern 我於眾生為最第一
17 76 wèi to be; bhū 我於眾生為最第一
18 76 fēi Kangxi radical 175 非不如法
19 76 fēi wrong; bad; untruthful 非不如法
20 76 fēi different 非不如法
21 76 fēi to not be; to not have 非不如法
22 76 fēi to violate; to be contrary to 非不如法
23 76 fēi Africa 非不如法
24 76 fēi to slander 非不如法
25 76 fěi to avoid 非不如法
26 76 fēi must 非不如法
27 76 fēi an error 非不如法
28 76 fēi a problem; a question 非不如法
29 76 fēi evil 非不如法
30 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我亦如是
31 62 infix potential marker 而不禮敬
32 54 shēng to be born; to give birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
33 54 shēng to live 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
34 54 shēng raw 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
35 54 shēng a student 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
36 54 shēng life 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
37 54 shēng to produce; to give rise 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
38 54 shēng alive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
39 54 shēng a lifetime 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
40 54 shēng to initiate; to become 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
41 54 shēng to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
42 54 shēng unfamiliar 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
43 54 shēng not experienced 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
44 54 shēng hard; stiff; strong 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
45 54 shēng having academic or professional knowledge 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
46 54 shēng a male role in traditional theatre 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
47 54 shēng gender 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
48 54 shēng to develop; to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
49 54 shēng to set up 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
50 54 shēng a prostitute 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
51 54 shēng a captive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
52 54 shēng a gentleman 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
53 54 shēng Kangxi radical 100 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
54 54 shēng unripe 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
55 54 shēng nature 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
56 54 shēng to inherit; to succeed 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
57 54 shēng destiny 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
58 54 shēng birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
59 54 shēng arise; produce; utpad 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
60 53 zhù to dwell; to live; to reside 樂住無怖
61 53 zhù to stop; to halt 樂住無怖
62 53 zhù to retain; to remain 樂住無怖
63 53 zhù to lodge at [temporarily] 樂住無怖
64 53 zhù verb complement 樂住無怖
65 53 zhù attaching; abiding; dwelling on 樂住無怖
66 53 Kangxi radical 71 瞿曇無恐怖
67 53 to not have; without 瞿曇無恐怖
68 53 mo 瞿曇無恐怖
69 53 to not have 瞿曇無恐怖
70 53 Wu 瞿曇無恐怖
71 53 mo 瞿曇無恐怖
72 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
73 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
74 46 阿蘭那 ālánnà a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 中阿含梵志品阿蘭那經第九
75 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即於現法得安樂居
76 43 děi to want to; to need to 即於現法得安樂居
77 43 děi must; ought to 即於現法得安樂居
78 43 de 即於現法得安樂居
79 43 de infix potential marker 即於現法得安樂居
80 43 to result in 即於現法得安樂居
81 43 to be proper; to fit; to suit 即於現法得安樂居
82 43 to be satisfied 即於現法得安樂居
83 43 to be finished 即於現法得安樂居
84 43 děi satisfying 即於現法得安樂居
85 43 to contract 即於現法得安樂居
86 43 to hear 即於現法得安樂居
87 43 to have; there is 即於現法得安樂居
88 43 marks time passed 即於現法得安樂居
89 43 obtain; attain; prāpta 即於現法得安樂居
90 42 尊師 zūnshī revered master 尊師
91 40 弟子 dìzi disciple; follower; student 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
92 40 弟子 dìzi youngster 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
93 40 弟子 dìzi prostitute 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
94 40 弟子 dìzi believer 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
95 40 弟子 dìzi disciple 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
96 40 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
97 38 No 中阿含梵志品頭那經第七
98 38 nuó to move 中阿含梵志品頭那經第七
99 38 nuó much 中阿含梵志品頭那經第七
100 38 nuó stable; quiet 中阿含梵志品頭那經第七
101 38 na 中阿含梵志品頭那經第七
102 37 to depend on; to lean on 梵志經典何所依住
103 37 to comply with; to follow 梵志經典何所依住
104 37 to help 梵志經典何所依住
105 37 flourishing 梵志經典何所依住
106 37 lovable 梵志經典何所依住
107 37 bonds; substratum; upadhi 梵志經典何所依住
108 37 refuge; śaraṇa 梵志經典何所依住
109 37 reliance; pratiśaraṇa 梵志經典何所依住
110 36 tóu head 彼人必當頭破七分
111 36 tóu top 彼人必當頭破七分
112 36 tóu a piece; an aspect 彼人必當頭破七分
113 36 tóu a leader 彼人必當頭破七分
114 36 tóu first 彼人必當頭破七分
115 36 tóu hair 彼人必當頭破七分
116 36 tóu start; end 彼人必當頭破七分
117 36 tóu a commission 彼人必當頭破七分
118 36 tóu a person 彼人必當頭破七分
119 36 tóu direction; bearing 彼人必當頭破七分
120 36 tóu previous 彼人必當頭破七分
121 36 tóu head; śiras 彼人必當頭破七分
122 35 摩納 mónà māṇava; a youth 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
123 35 Kangxi radical 49 我正坐已
124 35 to bring to an end; to stop 我正坐已
125 35 to complete 我正坐已
126 35 to demote; to dismiss 我正坐已
127 35 to recover from an illness 我正坐已
128 35 former; pūrvaka 我正坐已
129 34 to grind 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
130 34 grindstone 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
131 34 to polish; to sharpen; to rub 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
132 34 to turn around 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
133 34 to mill 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
134 34 to eliminate 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
135 34 to be tangled 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
136 34 a difficulty; an obstruction 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
137 34 grindstone; śilāputra 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
138 34 suǒ a few; various; some 往詣佛所
139 34 suǒ a place; a location 往詣佛所
140 34 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
141 34 suǒ an ordinal number 往詣佛所
142 34 suǒ meaning 往詣佛所
143 34 suǒ garrison 往詣佛所
144 34 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
145 32 zhì Kangxi radical 133 命埀至盡
146 32 zhì to arrive 命埀至盡
147 32 zhì approach; upagama 命埀至盡
148 31 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
149 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不請令坐
150 31 lìng to issue a command 不請令坐
151 31 lìng rules of behavior; customs 不請令坐
152 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不請令坐
153 31 lìng a season 不請令坐
154 31 lìng respected; good reputation 不請令坐
155 31 lìng good 不請令坐
156 31 lìng pretentious 不請令坐
157 31 lìng a transcending state of existence 不請令坐
158 31 lìng a commander 不請令坐
159 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不請令坐
160 31 lìng lyrics 不請令坐
161 31 lìng Ling 不請令坐
162 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不請令坐
163 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 尊師阿蘭那為弟子說法
164 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 尊師阿蘭那為弟子說法
165 29 說法 shuō fǎ words from the heart 尊師阿蘭那為弟子說法
166 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 尊師阿蘭那為弟子說法
167 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 尊師阿蘭那為弟子說法
168 28 to use; to grasp 或以口嘴
169 28 to rely on 或以口嘴
170 28 to regard 或以口嘴
171 28 to be able to 或以口嘴
172 28 to order; to command 或以口嘴
173 28 used after a verb 或以口嘴
174 28 a reason; a cause 或以口嘴
175 28 Israel 或以口嘴
176 28 Yi 或以口嘴
177 28 use; yogena 或以口嘴
178 25 zhě ca 請令坐者
179 25 jīng to go through; to experience 中阿含梵志品頭那經第七
180 25 jīng a sutra; a scripture 中阿含梵志品頭那經第七
181 25 jīng warp 中阿含梵志品頭那經第七
182 25 jīng longitude 中阿含梵志品頭那經第七
183 25 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 中阿含梵志品頭那經第七
184 25 jīng a woman's period 中阿含梵志品頭那經第七
185 25 jīng to bear; to endure 中阿含梵志品頭那經第七
186 25 jīng to hang; to die by hanging 中阿含梵志品頭那經第七
187 25 jīng classics 中阿含梵志品頭那經第七
188 25 jīng to be frugal; to save 中阿含梵志品頭那經第七
189 25 jīng a classic; a scripture; canon 中阿含梵志品頭那經第七
190 25 jīng a standard; a norm 中阿含梵志品頭那經第七
191 25 jīng a section of a Confucian work 中阿含梵志品頭那經第七
192 25 jīng to measure 中阿含梵志品頭那經第七
193 25 jīng human pulse 中阿含梵志品頭那經第七
194 25 jīng menstruation; a woman's period 中阿含梵志品頭那經第七
195 25 jīng sutra; discourse 中阿含梵志品頭那經第七
196 25 wèi to call 謂自來詣
197 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自來詣
198 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
199 25 wèi to treat as; to regard as 謂自來詣
200 25 wèi introducing a condition situation 謂自來詣
201 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
202 25 wèi to think 謂自來詣
203 25 wèi for; is to be 謂自來詣
204 25 wèi to make; to cause 謂自來詣
205 25 wèi principle; reason 謂自來詣
206 25 wèi Wei 謂自來詣
207 24 to go back; to return 梵志復白
208 24 to resume; to restart 梵志復白
209 24 to do in detail 梵志復白
210 24 to restore 梵志復白
211 24 to respond; to reply to 梵志復白
212 24 Fu; Return 梵志復白
213 24 to retaliate; to reciprocate 梵志復白
214 24 to avoid forced labor or tax 梵志復白
215 24 Fu 梵志復白
216 24 doubled; to overlapping; folded 梵志復白
217 24 a lined garment with doubled thickness 梵志復白
218 24 shí mixed; miscellaneous 極廣甚大
219 24 shí a group of ten sections in the Shijing 極廣甚大
220 24 shí Shi 極廣甚大
221 24 shí tenfold 極廣甚大
222 24 shí one hundred percent 極廣甚大
223 24 shí ten 極廣甚大
224 23 xíng to walk 拄杖而行
225 23 xíng capable; competent 拄杖而行
226 23 háng profession 拄杖而行
227 23 xíng Kangxi radical 144 拄杖而行
228 23 xíng to travel 拄杖而行
229 23 xìng actions; conduct 拄杖而行
230 23 xíng to do; to act; to practice 拄杖而行
231 23 xíng all right; OK; okay 拄杖而行
232 23 háng horizontal line 拄杖而行
233 23 héng virtuous deeds 拄杖而行
234 23 hàng a line of trees 拄杖而行
235 23 hàng bold; steadfast 拄杖而行
236 23 xíng to move 拄杖而行
237 23 xíng to put into effect; to implement 拄杖而行
238 23 xíng travel 拄杖而行
239 23 xíng to circulate 拄杖而行
240 23 xíng running script; running script 拄杖而行
241 23 xíng temporary 拄杖而行
242 23 háng rank; order 拄杖而行
243 23 háng a business; a shop 拄杖而行
244 23 xíng to depart; to leave 拄杖而行
245 23 xíng to experience 拄杖而行
246 23 xíng path; way 拄杖而行
247 23 xíng xing; ballad 拄杖而行
248 23 xíng Xing 拄杖而行
249 23 xíng Practice 拄杖而行
250 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 拄杖而行
251 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 拄杖而行
252 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
253 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
254 22 interesting 彼趣梵志女
255 22 to turn towards; to approach 彼趣梵志女
256 22 to urge 彼趣梵志女
257 22 purport; an objective 彼趣梵志女
258 22 a delight; a pleasure; an interest 彼趣梵志女
259 22 an inclination 彼趣梵志女
260 22 a flavor; a taste 彼趣梵志女
261 22 to go quickly towards 彼趣梵志女
262 22 realm; destination 彼趣梵志女
263 22 to be near by; to be close to 即於現法得安樂居
264 22 at that time 即於現法得安樂居
265 22 to be exactly the same as; to be thus 即於現法得安樂居
266 22 supposed; so-called 即於現法得安樂居
267 22 to arrive at; to ascend 即於現法得安樂居
268 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說彼不入胎
269 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說彼不入胎
270 22 shuì to persuade 我說彼不入胎
271 22 shuō to teach; to recite; to explain 我說彼不入胎
272 22 shuō a doctrine; a theory 我說彼不入胎
273 22 shuō to claim; to assert 我說彼不入胎
274 22 shuō allocution 我說彼不入胎
275 22 shuō to criticize; to scold 我說彼不入胎
276 22 shuō to indicate; to refer to 我說彼不入胎
277 22 shuō speach; vāda 我說彼不入胎
278 22 shuō to speak; bhāṣate 我說彼不入胎
279 22 shuō to instruct 我說彼不入胎
280 22 rén person; people; a human being 從人至天
281 22 rén Kangxi radical 9 從人至天
282 22 rén a kind of person 從人至天
283 22 rén everybody 從人至天
284 22 rén adult 從人至天
285 22 rén somebody; others 從人至天
286 22 rén an upright person 從人至天
287 22 rén person; manuṣya 從人至天
288 21 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
289 21 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立
290 20 災患 zāihuàn disaster; catastrophe; calamity 大苦災患
291 20 財物 cái wù money and goods; property 為供養師求乞財物
292 20 財物 cái wù wealth; artha 為供養師求乞財物
293 20 big; huge; large 世尊為大
294 20 Kangxi radical 37 世尊為大
295 20 great; major; important 世尊為大
296 20 size 世尊為大
297 20 old 世尊為大
298 20 oldest; earliest 世尊為大
299 20 adult 世尊為大
300 20 dài an important person 世尊為大
301 20 senior 世尊為大
302 20 an element 世尊為大
303 20 great; mahā 世尊為大
304 20 人命 rénmìng human life 人命極少
305 20 人命 rénmìng human life span 人命極少
306 20 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 第四分別誦
307 20 sòng to recount; to narrate 第四分別誦
308 20 sòng a poem 第四分別誦
309 20 sòng recite; priase; pāṭha 第四分別誦
310 20 Ru River 然不如汝言
311 20 Ru 然不如汝言
312 19 to reach 我初不見天及魔
313 19 to attain 我初不見天及魔
314 19 to understand 我初不見天及魔
315 19 able to be compared to; to catch up with 我初不見天及魔
316 19 to be involved with; to associate with 我初不見天及魔
317 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 我初不見天及魔
318 19 and; ca; api 我初不見天及魔
319 19 yuē to speak; to say 白曰
320 19 yuē Kangxi radical 73 白曰
321 19 yuē to be called 白曰
322 19 yuē said; ukta 白曰
323 19 問曰 wèn yuē to ask 世尊問曰
324 18 何所 hésuǒ where; what place 梵志經典何所依住
325 18 Yi 亦不尊重
326 18 shí time; a point or period of time 見此眾生死時生時
327 18 shí a season; a quarter of a year 見此眾生死時生時
328 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 見此眾生死時生時
329 18 shí fashionable 見此眾生死時生時
330 18 shí fate; destiny; luck 見此眾生死時生時
331 18 shí occasion; opportunity; chance 見此眾生死時生時
332 18 shí tense 見此眾生死時生時
333 18 shí particular; special 見此眾生死時生時
334 18 shí to plant; to cultivate 見此眾生死時生時
335 18 shí an era; a dynasty 見此眾生死時生時
336 18 shí time [abstract] 見此眾生死時生時
337 18 shí seasonal 見此眾生死時生時
338 18 shí to wait upon 見此眾生死時生時
339 18 shí hour 見此眾生死時生時
340 18 shí appropriate; proper; timely 見此眾生死時生時
341 18 shí Shi 見此眾生死時生時
342 18 shí a present; currentlt 見此眾生死時生時
343 18 shí time; kāla 見此眾生死時生時
344 18 shí at that time; samaya 見此眾生死時生時
345 18 strange; unusual; uncanny 甚奇
346 18 odd [number] 甚奇
347 18 wonderful; remarkable; extraordinary 甚奇
348 18 to feel strange 甚奇
349 18 to surprise 甚奇
350 18 Qi 甚奇
351 18 remainder; surplus 甚奇
352 18 a surprise 甚奇
353 18 unlucky 甚奇
354 18 marvellous; āścarya 甚奇
355 18 答曰 dá yuē to reply 梵志頭那答曰
356 17 qiān one thousand 千生
357 17 qiān many; numerous; countless 千生
358 17 qiān a cheat; swindler 千生
359 17 qiān Qian 千生
360 17 ér Kangxi radical 126 拄杖而行
361 17 ér as if; to seem like 拄杖而行
362 17 néng can; able 拄杖而行
363 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 拄杖而行
364 17 ér to arrive; up to 拄杖而行
365 17 happy; glad; cheerful; joyful 無明樂
366 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 無明樂
367 17 Le 無明樂
368 17 yuè music 無明樂
369 17 yuè a musical instrument 無明樂
370 17 yuè tone [of voice]; expression 無明樂
371 17 yuè a musician 無明樂
372 17 joy; pleasure 無明樂
373 17 yuè the Book of Music 無明樂
374 17 lào Lao 無明樂
375 17 to laugh 無明樂
376 17 Joy 無明樂
377 17 joy; delight; sukhā 無明樂
378 17 jīn today; present; now 我今自歸於佛
379 17 jīn Jin 我今自歸於佛
380 17 jīn modern 我今自歸於佛
381 17 jīn now; adhunā 我今自歸於佛
382 16 不如法 bùrú fǎ counterto moral principles 非不如法
383 16 rán to approve; to endorse 然不如汝言
384 16 rán to burn 然不如汝言
385 16 rán to pledge; to promise 然不如汝言
386 16 rán Ran 然不如汝言
387 16 yóu to swim 佛遊鞞蘭若
388 16 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 佛遊鞞蘭若
389 16 yóu to tour 佛遊鞞蘭若
390 16 yóu to make friends with; to associate with 佛遊鞞蘭若
391 16 yóu to walk 佛遊鞞蘭若
392 16 yóu to seek knowledge; to study 佛遊鞞蘭若
393 16 yóu to take an official post 佛遊鞞蘭若
394 16 yóu to persuade; to convince; to manipulate 佛遊鞞蘭若
395 16 yóu to drift 佛遊鞞蘭若
396 16 yóu to roam 佛遊鞞蘭若
397 16 yóu to tour 佛遊鞞蘭若
398 16 xiū to decorate; to embellish 無量善修
399 16 xiū to study; to cultivate 無量善修
400 16 xiū to repair 無量善修
401 16 xiū long; slender 無量善修
402 16 xiū to write; to compile 無量善修
403 16 xiū to build; to construct; to shape 無量善修
404 16 xiū to practice 無量善修
405 16 xiū to cut 無量善修
406 16 xiū virtuous; wholesome 無量善修
407 16 xiū a virtuous person 無量善修
408 16 xiū Xiu 無量善修
409 16 xiū to unknot 無量善修
410 16 xiū to prepare; to put in order 無量善修
411 16 xiū excellent 無量善修
412 16 xiū to perform [a ceremony] 無量善修
413 16 xiū Cultivation 無量善修
414 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無量善修
415 16 xiū pratipanna; spiritual practice 無量善修
416 16 zuò to sit 不從坐起
417 16 zuò to ride 不從坐起
418 16 zuò to visit 不從坐起
419 16 zuò a seat 不從坐起
420 16 zuò to hold fast to; to stick to 不從坐起
421 16 zuò to be in a position 不從坐起
422 16 zuò to convict; to try 不從坐起
423 16 zuò to stay 不從坐起
424 16 zuò to kneel 不從坐起
425 16 zuò to violate 不從坐起
426 16 zuò to sit; niṣad 不從坐起
427 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 不從坐起
428 16 父母 fùmǔ parents; mother and father 為父母所舉
429 16 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 為父母所舉
430 16 Buddha; Awakened One 佛遊鞞蘭若
431 16 relating to Buddhism 佛遊鞞蘭若
432 16 a statue or image of a Buddha 佛遊鞞蘭若
433 16 a Buddhist text 佛遊鞞蘭若
434 16 to touch; to stroke 佛遊鞞蘭若
435 16 Buddha 佛遊鞞蘭若
436 16 Buddha; Awakened One 佛遊鞞蘭若
437 16 shǔ to count 非數
438 16 shù a number; an amount 非數
439 16 shù mathenatics 非數
440 16 shù an ancient calculating method 非數
441 16 shù several; a few 非數
442 16 shǔ to allow; to permit 非數
443 16 shǔ to be equal; to compare to 非數
444 16 shù numerology; divination by numbers 非數
445 16 shù a skill; an art 非數
446 16 shù luck; fate 非數
447 16 shù a rule 非數
448 16 shù legal system 非數
449 16 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 非數
450 16 fine; detailed; dense 非數
451 16 prayer beads 非數
452 16 shǔ number; saṃkhyā 非數
453 16 method; way 離惡不善之法
454 16 France 離惡不善之法
455 16 the law; rules; regulations 離惡不善之法
456 16 the teachings of the Buddha; Dharma 離惡不善之法
457 16 a standard; a norm 離惡不善之法
458 16 an institution 離惡不善之法
459 16 to emulate 離惡不善之法
460 16 magic; a magic trick 離惡不善之法
461 16 punishment 離惡不善之法
462 16 Fa 離惡不善之法
463 16 a precedent 離惡不善之法
464 16 a classification of some kinds of Han texts 離惡不善之法
465 16 relating to a ceremony or rite 離惡不善之法
466 16 Dharma 離惡不善之法
467 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離惡不善之法
468 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離惡不善之法
469 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離惡不善之法
470 16 quality; characteristic 離惡不善之法
471 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 我等眾比丘於中食後集坐講堂
472 15 比丘 bǐqiū bhiksu 我等眾比丘於中食後集坐講堂
473 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 我等眾比丘於中食後集坐講堂
474 15 zhī to know 我知此苦如真
475 15 zhī to comprehend 我知此苦如真
476 15 zhī to inform; to tell 我知此苦如真
477 15 zhī to administer 我知此苦如真
478 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我知此苦如真
479 15 zhī to be close friends 我知此苦如真
480 15 zhī to feel; to sense; to perceive 我知此苦如真
481 15 zhī to receive; to entertain 我知此苦如真
482 15 zhī knowledge 我知此苦如真
483 15 zhī consciousness; perception 我知此苦如真
484 15 zhī a close friend 我知此苦如真
485 15 zhì wisdom 我知此苦如真
486 15 zhì Zhi 我知此苦如真
487 15 zhī to appreciate 我知此苦如真
488 15 zhī to make known 我知此苦如真
489 15 zhī to have control over 我知此苦如真
490 15 zhī to expect; to foresee 我知此苦如真
491 15 zhī Understanding 我知此苦如真
492 15 zhī know; jña 我知此苦如真
493 15 求乞 qiúqǐ to beg 為供養師求乞財物
494 15 妙行 miào xíng a profound act 若此眾生成就身妙行
495 15 shì matter; thing; item 此事大為不可
496 15 shì to serve 此事大為不可
497 15 shì a government post 此事大為不可
498 15 shì duty; post; work 此事大為不可
499 15 shì occupation 此事大為不可
500 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此事大為不可

Frequencies of all Words

Top 1017

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 124 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志品黃蘆園經第六
2 98 I; me; my 我聞如是
3 98 self 我聞如是
4 98 we; our 我聞如是
5 98 [my] dear 我聞如是
6 98 Wo 我聞如是
7 98 self; atman; attan 我聞如是
8 98 ga 我聞如是
9 98 I; aham 我聞如是
10 86 in; at 我於此眾生無明來
11 86 in; at 我於此眾生無明來
12 86 in; at; to; from 我於此眾生無明來
13 86 to go; to 我於此眾生無明來
14 86 to rely on; to depend on 我於此眾生無明來
15 86 to go to; to arrive at 我於此眾生無明來
16 86 from 我於此眾生無明來
17 86 give 我於此眾生無明來
18 86 oppposing 我於此眾生無明來
19 86 and 我於此眾生無明來
20 86 compared to 我於此眾生無明來
21 86 by 我於此眾生無明來
22 86 and; as well as 我於此眾生無明來
23 86 for 我於此眾生無明來
24 86 Yu 我於此眾生無明來
25 86 a crow 我於此眾生無明來
26 86 whew; wow 我於此眾生無明來
27 86 near to; antike 我於此眾生無明來
28 76 wèi for; to 我於眾生為最第一
29 76 wèi because of 我於眾生為最第一
30 76 wéi to act as; to serve 我於眾生為最第一
31 76 wéi to change into; to become 我於眾生為最第一
32 76 wéi to be; is 我於眾生為最第一
33 76 wéi to do 我於眾生為最第一
34 76 wèi for 我於眾生為最第一
35 76 wèi because of; for; to 我於眾生為最第一
36 76 wèi to 我於眾生為最第一
37 76 wéi in a passive construction 我於眾生為最第一
38 76 wéi forming a rehetorical question 我於眾生為最第一
39 76 wéi forming an adverb 我於眾生為最第一
40 76 wéi to add emphasis 我於眾生為最第一
41 76 wèi to support; to help 我於眾生為最第一
42 76 wéi to govern 我於眾生為最第一
43 76 wèi to be; bhū 我於眾生為最第一
44 76 fēi not; non-; un- 非不如法
45 76 fēi Kangxi radical 175 非不如法
46 76 fēi wrong; bad; untruthful 非不如法
47 76 fēi different 非不如法
48 76 fēi to not be; to not have 非不如法
49 76 fēi to violate; to be contrary to 非不如法
50 76 fēi Africa 非不如法
51 76 fēi to slander 非不如法
52 76 fěi to avoid 非不如法
53 76 fēi must 非不如法
54 76 fēi an error 非不如法
55 76 fēi a problem; a question 非不如法
56 76 fēi evil 非不如法
57 76 fēi besides; except; unless 非不如法
58 76 fēi not 非不如法
59 68 如是 rúshì thus; so 我亦如是
60 68 如是 rúshì thus, so 我亦如是
61 68 如是 rúshì thus; evam 我亦如是
62 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我亦如是
63 62 not; no 而不禮敬
64 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不禮敬
65 62 as a correlative 而不禮敬
66 62 no (answering a question) 而不禮敬
67 62 forms a negative adjective from a noun 而不禮敬
68 62 at the end of a sentence to form a question 而不禮敬
69 62 to form a yes or no question 而不禮敬
70 62 infix potential marker 而不禮敬
71 62 no; na 而不禮敬
72 57 that; those 彼人必當頭破七分
73 57 another; the other 彼人必當頭破七分
74 57 that; tad 彼人必當頭破七分
75 54 shēng to be born; to give birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
76 54 shēng to live 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
77 54 shēng raw 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
78 54 shēng a student 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
79 54 shēng life 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
80 54 shēng to produce; to give rise 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
81 54 shēng alive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
82 54 shēng a lifetime 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
83 54 shēng to initiate; to become 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
84 54 shēng to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
85 54 shēng unfamiliar 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
86 54 shēng not experienced 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
87 54 shēng hard; stiff; strong 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
88 54 shēng very; extremely 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
89 54 shēng having academic or professional knowledge 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
90 54 shēng a male role in traditional theatre 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
91 54 shēng gender 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
92 54 shēng to develop; to grow 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
93 54 shēng to set up 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
94 54 shēng a prostitute 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
95 54 shēng a captive 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
96 54 shēng a gentleman 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
97 54 shēng Kangxi radical 100 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
98 54 shēng unripe 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
99 54 shēng nature 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
100 54 shēng to inherit; to succeed 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
101 54 shēng destiny 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
102 54 shēng birth 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
103 54 shēng arise; produce; utpad 彼如來斷智絕滅拔根終不復生
104 53 zhù to dwell; to live; to reside 樂住無怖
105 53 zhù to stop; to halt 樂住無怖
106 53 zhù to retain; to remain 樂住無怖
107 53 zhù to lodge at [temporarily] 樂住無怖
108 53 zhù firmly; securely 樂住無怖
109 53 zhù verb complement 樂住無怖
110 53 zhù attaching; abiding; dwelling on 樂住無怖
111 53 no 瞿曇無恐怖
112 53 Kangxi radical 71 瞿曇無恐怖
113 53 to not have; without 瞿曇無恐怖
114 53 has not yet 瞿曇無恐怖
115 53 mo 瞿曇無恐怖
116 53 do not 瞿曇無恐怖
117 53 not; -less; un- 瞿曇無恐怖
118 53 regardless of 瞿曇無恐怖
119 53 to not have 瞿曇無恐怖
120 53 um 瞿曇無恐怖
121 53 Wu 瞿曇無恐怖
122 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 瞿曇無恐怖
123 53 not; non- 瞿曇無恐怖
124 53 mo 瞿曇無恐怖
125 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
126 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
127 46 阿蘭那 ālánnà a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 中阿含梵志品阿蘭那經第九
128 43 de potential marker 即於現法得安樂居
129 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即於現法得安樂居
130 43 děi must; ought to 即於現法得安樂居
131 43 děi to want to; to need to 即於現法得安樂居
132 43 děi must; ought to 即於現法得安樂居
133 43 de 即於現法得安樂居
134 43 de infix potential marker 即於現法得安樂居
135 43 to result in 即於現法得安樂居
136 43 to be proper; to fit; to suit 即於現法得安樂居
137 43 to be satisfied 即於現法得安樂居
138 43 to be finished 即於現法得安樂居
139 43 de result of degree 即於現法得安樂居
140 43 de marks completion of an action 即於現法得安樂居
141 43 děi satisfying 即於現法得安樂居
142 43 to contract 即於現法得安樂居
143 43 marks permission or possibility 即於現法得安樂居
144 43 expressing frustration 即於現法得安樂居
145 43 to hear 即於現法得安樂居
146 43 to have; there is 即於現法得安樂居
147 43 marks time passed 即於現法得安樂居
148 43 obtain; attain; prāpta 即於現法得安樂居
149 42 尊師 zūnshī revered master 尊師
150 40 弟子 dìzi disciple; follower; student 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
151 40 弟子 dìzi youngster 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
152 40 弟子 dìzi prostitute 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
153 40 弟子 dìzi believer 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
154 40 弟子 dìzi disciple 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
155 40 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 是為尊師阿蘭那弟子名號生也
156 38 that 中阿含梵志品頭那經第七
157 38 if that is the case 中阿含梵志品頭那經第七
158 38 nèi that 中阿含梵志品頭那經第七
159 38 where 中阿含梵志品頭那經第七
160 38 how 中阿含梵志品頭那經第七
161 38 No 中阿含梵志品頭那經第七
162 38 nuó to move 中阿含梵志品頭那經第七
163 38 nuó much 中阿含梵志品頭那經第七
164 38 nuó stable; quiet 中阿含梵志品頭那經第七
165 38 na 中阿含梵志品頭那經第七
166 37 according to 梵志經典何所依住
167 37 to depend on; to lean on 梵志經典何所依住
168 37 to comply with; to follow 梵志經典何所依住
169 37 to help 梵志經典何所依住
170 37 flourishing 梵志經典何所依住
171 37 lovable 梵志經典何所依住
172 37 bonds; substratum; upadhi 梵志經典何所依住
173 37 refuge; śaraṇa 梵志經典何所依住
174 37 reliance; pratiśaraṇa 梵志經典何所依住
175 36 tóu head 彼人必當頭破七分
176 36 tóu measure word for heads of cattle, etc 彼人必當頭破七分
177 36 tóu top 彼人必當頭破七分
178 36 tóu a piece; an aspect 彼人必當頭破七分
179 36 tóu a leader 彼人必當頭破七分
180 36 tóu first 彼人必當頭破七分
181 36 tou head 彼人必當頭破七分
182 36 tóu top; side; head 彼人必當頭破七分
183 36 tóu hair 彼人必當頭破七分
184 36 tóu start; end 彼人必當頭破七分
185 36 tóu a commission 彼人必當頭破七分
186 36 tóu a person 彼人必當頭破七分
187 36 tóu direction; bearing 彼人必當頭破七分
188 36 tóu previous 彼人必當頭破七分
189 36 tóu head; śiras 彼人必當頭破七分
190 35 摩納 mónà māṇava; a youth 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
191 35 already 我正坐已
192 35 Kangxi radical 49 我正坐已
193 35 from 我正坐已
194 35 to bring to an end; to stop 我正坐已
195 35 final aspectual particle 我正坐已
196 35 afterwards; thereafter 我正坐已
197 35 too; very; excessively 我正坐已
198 35 to complete 我正坐已
199 35 to demote; to dismiss 我正坐已
200 35 to recover from an illness 我正坐已
201 35 certainly 我正坐已
202 35 an interjection of surprise 我正坐已
203 35 this 我正坐已
204 35 former; pūrvaka 我正坐已
205 35 former; pūrvaka 我正坐已
206 34 this; these 此事大為不可
207 34 in this way 此事大為不可
208 34 otherwise; but; however; so 此事大為不可
209 34 at this time; now; here 此事大為不可
210 34 this; here; etad 此事大為不可
211 34 to grind 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
212 34 grindstone 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
213 34 to polish; to sharpen; to rub 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
214 34 to turn around 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
215 34 to mill 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
216 34 to eliminate 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
217 34 to be tangled 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
218 34 a difficulty; an obstruction 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
219 34 grindstone; śilāputra 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨
220 34 yǒu is; are; to exist 若有來詣
221 34 yǒu to have; to possess 若有來詣
222 34 yǒu indicates an estimate 若有來詣
223 34 yǒu indicates a large quantity 若有來詣
224 34 yǒu indicates an affirmative response 若有來詣
225 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有來詣
226 34 yǒu used to compare two things 若有來詣
227 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有來詣
228 34 yǒu used before the names of dynasties 若有來詣
229 34 yǒu a certain thing; what exists 若有來詣
230 34 yǒu multiple of ten and ... 若有來詣
231 34 yǒu abundant 若有來詣
232 34 yǒu purposeful 若有來詣
233 34 yǒu You 若有來詣
234 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有來詣
235 34 yǒu becoming; bhava 若有來詣
236 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
237 34 suǒ an office; an institute 往詣佛所
238 34 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
239 34 suǒ it 往詣佛所
240 34 suǒ if; supposing 往詣佛所
241 34 suǒ a few; various; some 往詣佛所
242 34 suǒ a place; a location 往詣佛所
243 34 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
244 34 suǒ that which 往詣佛所
245 34 suǒ an ordinal number 往詣佛所
246 34 suǒ meaning 往詣佛所
247 34 suǒ garrison 往詣佛所
248 34 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
249 34 suǒ that which; yad 往詣佛所
250 32 zhì to; until 命埀至盡
251 32 zhì Kangxi radical 133 命埀至盡
252 32 zhì extremely; very; most 命埀至盡
253 32 zhì to arrive 命埀至盡
254 32 zhì approach; upagama 命埀至盡
255 31 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇
256 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不請令坐
257 31 lìng to issue a command 不請令坐
258 31 lìng rules of behavior; customs 不請令坐
259 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不請令坐
260 31 lìng a season 不請令坐
261 31 lìng respected; good reputation 不請令坐
262 31 lìng good 不請令坐
263 31 lìng pretentious 不請令坐
264 31 lìng a transcending state of existence 不請令坐
265 31 lìng a commander 不請令坐
266 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不請令坐
267 31 lìng lyrics 不請令坐
268 31 lìng Ling 不請令坐
269 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不請令坐
270 29 huò or; either; else 或十或十二
271 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 或十或十二
272 29 huò some; someone 或十或十二
273 29 míngnián suddenly 或十或十二
274 29 huò or; vā 或十或十二
275 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 尊師阿蘭那為弟子說法
276 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 尊師阿蘭那為弟子說法
277 29 說法 shuō fǎ words from the heart 尊師阿蘭那為弟子說法
278 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 尊師阿蘭那為弟子說法
279 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 尊師阿蘭那為弟子說法
280 28 so as to; in order to 或以口嘴
281 28 to use; to regard as 或以口嘴
282 28 to use; to grasp 或以口嘴
283 28 according to 或以口嘴
284 28 because of 或以口嘴
285 28 on a certain date 或以口嘴
286 28 and; as well as 或以口嘴
287 28 to rely on 或以口嘴
288 28 to regard 或以口嘴
289 28 to be able to 或以口嘴
290 28 to order; to command 或以口嘴
291 28 further; moreover 或以口嘴
292 28 used after a verb 或以口嘴
293 28 very 或以口嘴
294 28 already 或以口嘴
295 28 increasingly 或以口嘴
296 28 a reason; a cause 或以口嘴
297 28 Israel 或以口嘴
298 28 Yi 或以口嘴
299 28 use; yogena 或以口嘴
300 26 ruò to seem; to be like; as 若有名德沙門梵志親自來詣
301 26 ruò seemingly 若有名德沙門梵志親自來詣
302 26 ruò if 若有名德沙門梵志親自來詣
303 26 ruò you 若有名德沙門梵志親自來詣
304 26 ruò this; that 若有名德沙門梵志親自來詣
305 26 ruò and; or 若有名德沙門梵志親自來詣
306 26 ruò as for; pertaining to 若有名德沙門梵志親自來詣
307 26 pomegranite 若有名德沙門梵志親自來詣
308 26 ruò to choose 若有名德沙門梵志親自來詣
309 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有名德沙門梵志親自來詣
310 26 ruò thus 若有名德沙門梵志親自來詣
311 26 ruò pollia 若有名德沙門梵志親自來詣
312 26 ruò Ruo 若有名德沙門梵志親自來詣
313 26 ruò only then 若有名德沙門梵志親自來詣
314 26 ja 若有名德沙門梵志親自來詣
315 26 jñā 若有名德沙門梵志親自來詣
316 26 ruò if; yadi 若有名德沙門梵志親自來詣
317 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 請令坐者
318 25 zhě that 請令坐者
319 25 zhě nominalizing function word 請令坐者
320 25 zhě used to mark a definition 請令坐者
321 25 zhě used to mark a pause 請令坐者
322 25 zhě topic marker; that; it 請令坐者
323 25 zhuó according to 請令坐者
324 25 zhě ca 請令坐者
325 25 jīng to go through; to experience 中阿含梵志品頭那經第七
326 25 jīng a sutra; a scripture 中阿含梵志品頭那經第七
327 25 jīng warp 中阿含梵志品頭那經第七
328 25 jīng longitude 中阿含梵志品頭那經第七
329 25 jīng often; regularly; frequently 中阿含梵志品頭那經第七
330 25 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 中阿含梵志品頭那經第七
331 25 jīng a woman's period 中阿含梵志品頭那經第七
332 25 jīng to bear; to endure 中阿含梵志品頭那經第七
333 25 jīng to hang; to die by hanging 中阿含梵志品頭那經第七
334 25 jīng classics 中阿含梵志品頭那經第七
335 25 jīng to be frugal; to save 中阿含梵志品頭那經第七
336 25 jīng a classic; a scripture; canon 中阿含梵志品頭那經第七
337 25 jīng a standard; a norm 中阿含梵志品頭那經第七
338 25 jīng a section of a Confucian work 中阿含梵志品頭那經第七
339 25 jīng to measure 中阿含梵志品頭那經第七
340 25 jīng human pulse 中阿含梵志品頭那經第七
341 25 jīng menstruation; a woman's period 中阿含梵志品頭那經第七
342 25 jīng sutra; discourse 中阿含梵志品頭那經第七
343 25 shì is; are; am; to be 是謂有事令我無味
344 25 shì is exactly 是謂有事令我無味
345 25 shì is suitable; is in contrast 是謂有事令我無味
346 25 shì this; that; those 是謂有事令我無味
347 25 shì really; certainly 是謂有事令我無味
348 25 shì correct; yes; affirmative 是謂有事令我無味
349 25 shì true 是謂有事令我無味
350 25 shì is; has; exists 是謂有事令我無味
351 25 shì used between repetitions of a word 是謂有事令我無味
352 25 shì a matter; an affair 是謂有事令我無味
353 25 shì Shi 是謂有事令我無味
354 25 shì is; bhū 是謂有事令我無味
355 25 shì this; idam 是謂有事令我無味
356 25 wèi to call 謂自來詣
357 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自來詣
358 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
359 25 wèi to treat as; to regard as 謂自來詣
360 25 wèi introducing a condition situation 謂自來詣
361 25 wèi to speak to; to address 謂自來詣
362 25 wèi to think 謂自來詣
363 25 wèi for; is to be 謂自來詣
364 25 wèi to make; to cause 謂自來詣
365 25 wèi and 謂自來詣
366 25 wèi principle; reason 謂自來詣
367 25 wèi Wei 謂自來詣
368 25 wèi which; what; yad 謂自來詣
369 25 wèi to say; iti 謂自來詣
370 24 again; more; repeatedly 梵志復白
371 24 to go back; to return 梵志復白
372 24 to resume; to restart 梵志復白
373 24 to do in detail 梵志復白
374 24 to restore 梵志復白
375 24 to respond; to reply to 梵志復白
376 24 after all; and then 梵志復白
377 24 even if; although 梵志復白
378 24 Fu; Return 梵志復白
379 24 to retaliate; to reciprocate 梵志復白
380 24 to avoid forced labor or tax 梵志復白
381 24 particle without meaing 梵志復白
382 24 Fu 梵志復白
383 24 repeated; again 梵志復白
384 24 doubled; to overlapping; folded 梵志復白
385 24 a lined garment with doubled thickness 梵志復白
386 24 again; punar 梵志復白
387 24 shén what 極廣甚大
388 24 shí mixed; miscellaneous 極廣甚大
389 24 shèn extremely 極廣甚大
390 24 shèn excessive; more than 極廣甚大
391 24 shí a group of ten sections in the Shijing 極廣甚大
392 24 shí Shi 極廣甚大
393 24 shí tenfold 極廣甚大
394 24 shí one hundred percent 極廣甚大
395 24 shén why? 極廣甚大
396 24 shén extremely 極廣甚大
397 24 shí ten 極廣甚大
398 24 shèn definitely; certainly 極廣甚大
399 24 shén very; bhṛśam 極廣甚大
400 23 xíng to walk 拄杖而行
401 23 xíng capable; competent 拄杖而行
402 23 háng profession 拄杖而行
403 23 háng line; row 拄杖而行
404 23 xíng Kangxi radical 144 拄杖而行
405 23 xíng to travel 拄杖而行
406 23 xìng actions; conduct 拄杖而行
407 23 xíng to do; to act; to practice 拄杖而行
408 23 xíng all right; OK; okay 拄杖而行
409 23 háng horizontal line 拄杖而行
410 23 héng virtuous deeds 拄杖而行
411 23 hàng a line of trees 拄杖而行
412 23 hàng bold; steadfast 拄杖而行
413 23 xíng to move 拄杖而行
414 23 xíng to put into effect; to implement 拄杖而行
415 23 xíng travel 拄杖而行
416 23 xíng to circulate 拄杖而行
417 23 xíng running script; running script 拄杖而行
418 23 xíng temporary 拄杖而行
419 23 xíng soon 拄杖而行
420 23 háng rank; order 拄杖而行
421 23 háng a business; a shop 拄杖而行
422 23 xíng to depart; to leave 拄杖而行
423 23 xíng to experience 拄杖而行
424 23 xíng path; way 拄杖而行
425 23 xíng xing; ballad 拄杖而行
426 23 xíng a round [of drinks] 拄杖而行
427 23 xíng Xing 拄杖而行
428 23 xíng moreover; also 拄杖而行
429 23 xíng Practice 拄杖而行
430 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 拄杖而行
431 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 拄杖而行
432 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
433 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
434 22 interesting 彼趣梵志女
435 22 to turn towards; to approach 彼趣梵志女
436 22 urgent; pressing; quickly 彼趣梵志女
437 22 to urge 彼趣梵志女
438 22 purport; an objective 彼趣梵志女
439 22 a delight; a pleasure; an interest 彼趣梵志女
440 22 an inclination 彼趣梵志女
441 22 a flavor; a taste 彼趣梵志女
442 22 to go quickly towards 彼趣梵志女
443 22 realm; destination 彼趣梵志女
444 22 promptly; right away; immediately 即於現法得安樂居
445 22 to be near by; to be close to 即於現法得安樂居
446 22 at that time 即於現法得安樂居
447 22 to be exactly the same as; to be thus 即於現法得安樂居
448 22 supposed; so-called 即於現法得安樂居
449 22 if; but 即於現法得安樂居
450 22 to arrive at; to ascend 即於現法得安樂居
451 22 then; following 即於現法得安樂居
452 22 so; just so; eva 即於現法得安樂居
453 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說彼不入胎
454 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說彼不入胎
455 22 shuì to persuade 我說彼不入胎
456 22 shuō to teach; to recite; to explain 我說彼不入胎
457 22 shuō a doctrine; a theory 我說彼不入胎
458 22 shuō to claim; to assert 我說彼不入胎
459 22 shuō allocution 我說彼不入胎
460 22 shuō to criticize; to scold 我說彼不入胎
461 22 shuō to indicate; to refer to 我說彼不入胎
462 22 shuō speach; vāda 我說彼不入胎
463 22 shuō to speak; bhāṣate 我說彼不入胎
464 22 shuō to instruct 我說彼不入胎
465 22 rén person; people; a human being 從人至天
466 22 rén Kangxi radical 9 從人至天
467 22 rén a kind of person 從人至天
468 22 rén everybody 從人至天
469 22 rén adult 從人至天
470 22 rén somebody; others 從人至天
471 22 rén an upright person 從人至天
472 22 rén person; manuṣya 從人至天
473 21 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
474 21 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立
475 20 such as; for example; for instance 見其如真
476 20 if 見其如真
477 20 in accordance with 見其如真
478 20 to be appropriate; should; with regard to 見其如真
479 20 this 見其如真
480 20 it is so; it is thus; can be compared with 見其如真
481 20 to go to 見其如真
482 20 to meet 見其如真
483 20 to appear; to seem; to be like 見其如真
484 20 at least as good as 見其如真
485 20 and 見其如真
486 20 or 見其如真
487 20 but 見其如真
488 20 then 見其如真
489 20 naturally 見其如真
490 20 expresses a question or doubt 見其如真
491 20 you 見其如真
492 20 the second lunar month 見其如真
493 20 in; at 見其如真
494 20 Ru 見其如真
495 20 Thus 見其如真
496 20 thus; tathā 見其如真
497 20 like; iva 見其如真
498 20 suchness; tathatā 見其如真
499 20 災患 zāihuàn disaster; catastrophe; calamity 大苦災患
500 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
wèi to be; bhū
fēi not
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
that; tad
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
zhù attaching; abiding; dwelling on

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
成劫 99 The kalpa of formation
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜瑟哆天 兜瑟哆天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
黄芦园经 黃蘆園經 104 Huang Zhu Yuan Jing
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆私吒 112 Vasiṣṭha
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化乐天 他化樂天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
斋日 齋日 122 the Day of Purification
智通 122 Zhi Tong
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
周一 週一 122 Monday
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿兰那 阿蘭那 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八万 八萬 98 eighty thousand
本无 本無 98 suchness
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
逮初禅成就遊 逮初禪成就遊 100 remains in the first jhana
逮第二禅成就遊 逮第二禪成就遊 100 enters and remains in the second jhana
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
而作是念 195 made within himself the following reflection
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法行 102 to practice the Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
晃昱天 104 ābhāsvara deva
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净天 淨天 106 pure devas
卷第四 106 scroll 4
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙行 109 a profound act
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
女宝 女寶 110 precious maiden
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三千 115 three thousand-fold
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 celestial birth
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
施设 施設 115 to establish; to set up
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我有 119 the illusion of the existence of self
无恚无诤 無恚無諍 119 free from hostility, free from ill will
无求 無求 119 No Desires
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心与慈俱 心與慈俱 120 awareness imbued with good will
心作 120 karmic activity of the mind
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
应作 應作 121 a manifestation
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
于现法 於現法 121 here in the present life
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
中食 122 midday meal
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
拄杖 122 staff; walking staff
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara